Версия для слабовидящих
Авторизация
Логин или номер читательского билета
 
Фамилия

Базы данных


Публикации преподавателей КемГИК- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Электронный каталог (43)Электронная медиатека КемГИК (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=Перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
1.

Алексеенко М. А. Проблема понимания иноязычного текста // Слово и образ в русской художественной культуре. -Кемерово:КемГУКИ, 2011.-С.328-331
2.

Бондаренко С. В. Место перевода в практике обучения иностранному языку по программе кандидатского минимума/МТИПП // Вопросы совершенствования профессиональной и общенаучной подготовки в вузе. -М, 1981.-С.С.5-10
3.

Григорьева О. П. Немецкий язык/КГИК. - 1989
4.

Денисенко М. В. Адекватность перевода на русский язык английского прилагательного grey в "Саге о Форсайтах" Джона Голсуорси/ // Русское Слово в культурно-историческом и социальном контексте. -Кемерово:КемГУКИ, 2010. т.Т. 2.-С.103-107
5.

Межова М. В. Перевод в контексте диалога культур // Глобализация и пути сохранения традиционной культуры. -Кемерово:КемГУКИ, 2009.-С.224-230
6.

Межова М. В. Лингвокультурологические особенности перевода (на примере непереводимых элементов художественного текста) // Русское Слово в культурно-историческом и социальном контексте. -Кемерово:КемГУКИ, 2010. т.Т. 2.-С.69-74
7.

Лебедева Г. Д. Библиография и технический перевод на занятиях по иностранному языку в группах технических библиотек/Г. Д. Лебедева // Совершенствование методики подготовки кадров в институте культуры . -Кемерово:КГИК, 1976.-С.56-59
8.

Развитие кадрового потенциала библиотек Российской Федерации в условиях цифровой экономики/составитель и научный редактор : Л. Г. Тараненко [и др.] ; перевод О. В. Ртищевой. - 2021